WikiMini

Псалом 150

150-й псалом в Псалтири Алиеоноры Аквитанской

Сто пятидеся́тый псало́м — заключительный хвалебный литургический псалом, 150-й псалом, послесловие всей книги Псалтирь. Известен по латинскому инципиту Laudate Dominum in sanctis eius[1], «Хвалите Бога во святыхъ Его». Псалмы 144149 предназначены для богослужений в Храме, а 150-й псалом завершает пятую часть (псалмы 106150) и всю Псалтирь[2]. Поскольку псалмы начинаются и оканчиваются словом «аллилуйя», то в христианстве и иудаизме группы псалмов 112—117 и 145—150 часто путают между собой, называя «аллилуйными[3]», поэтому для различения группа 112—117 названа «пасхальной[4]», а 145—150 — «хвалебной[5]».

Раши отмечал, что в иудаизме из «хвалебных» утренних псалмов 144150, лишь псалмы 148 и 150 заслуживают названия «хвалебных», ввиду частого повторения в них слова «хвалите»[6] и указывал петь молитву, а после неё два псалма — 148, 150[7], Саадия Гаон упоминал шесть псалмов: 144, 146, 147, 148, 149, 150[8], Маймонид перечислял семь псалмов: 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150[9]. Ныне в ортодоксальном иудаизме следуют указаниям последнего.

150-й псалом является поздним и входит в так называемую «заключительную редакцию Псалтири» (1-я половина II века до н. э.)[10].

По содержанию псалом является хвалебной песнью Богу и составляет заключение для нескольких предшествующих псалмов и всей Псалтири в целом. Псалом имеет надписание «Аллилуйя» и заканчивается этим же словом. В синодальном переводе Библии надписание псалма было ошибочно взято в скобки (так обозначались добавления и варианты из Септуагинты), поэтому оно отсутствует в современном варианте перевода.

Текст состоит из шести стихов (также, как и 1-й псалом, состоящий из шести стихов), каждый из которых, согласно нормам древнееврейского стихосложения, разбит на две части. Девять полустиший из двенадцати содержат анафору (הַלְלוּ יָהּ — «восхвали́те Йах», в латинском переводе Laudate eum — «восхвали́те Его»). Псалом, написанный на еврейском языке, начат первой буквой алеф еврейского алфавита, а окончен последней буквой тав.

В иудаизме 150-й псалом содержит 13 слов «аллилуйя», священного (счастливого) числа тринадцать[11], которое каббалисты трактуют как гематрию слова эхад (אחד‎ — «един», см. Втор. 6:4), символизирующих Всевышнего. Согласно «Зогару», следует ограничиваться 13-ю выражениями соответственно тринадцати атрибутам Божиим[12]. Также схожее строение имеет 148-й псалом.

Текст 150-го псалма, вышитый в нижней части покрывала на могиле Давида. Каждая строка начата словом «аллилуйя»

Аллилуия!
Хвалите Бога во святыне Его!
Хвалите Его на тверди[13] силы[14] Его!
Хвалите Его по могуществу Его!
Хвалите Его по множеству величия[15] Его!
Хвалите Его со звуком трубным![16]
Хвалите Его на псалтири и гуслях![17]
Хвалите Его с тимпаном и ликами![18]
Хвалите Его на струнах и органе!
Хвалите Его на звучных кимвалах![19]
Хвалите Его на кимвалах громогласных![20]
Все дышащее[21] да хвалит Господа!
Аллилуия!

Пс. 150

Толкование

[править | править код]

В стихах 150:3—5 упоминаются элементы музыкального оформления богослужения — хор (точнее — хороводное пение[источник не указан 64 дня]) и музыкальные инструменты, причём в традиции каждого перевода это разные инструменты, в латинском: труба, псалтерий, кифара, тимпан, орган, кимвалы; в славянском на месте кифары — гусли, в немецком (лютеровском) на месте трубы — тромбон, а на месте кифары — арфа:

Греческий текст Латинский перевод Церковнославянский перевод
греческого текста
Немецкий перевод
(Лютеровская Библия 1524)
Синодальный перевод
еврейского текста
(3) Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ἤχῳ σάλπιγγος, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ψαλτηρίῳ καὶ κιθάρᾳ·
(4) αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τυμπάνῳ καὶ χορῷ, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν χορδαῖς καὶ ὀργάνῳ·
(5) αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυμβάλοις εὐήχοις, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυμβάλοις ἀλαλαγμοῦ.
(3) Laudate eum in sono tubae, laudate eum in psalterio et cithara,
(4) laudate eum in tympano et choro, laudate eum in cordis et organo,
(5) laudate eum in cymbalis bene sonantibus, laudate eum in cymbalis iubilationis.
(3) Хвалите Его во гласе трубном, хвалите Его во псалтири и гуслех.
(4) Хвалите Его в тимпане и ли́це, хвалите Его во струнах и орга́не.
(5) Хвалите Его в кимвалех доброгласных, Хвалите Его в кимвалех восклицания.
(3) Хвалите Его звуком тромбона, хвалите Его на псалтерии и на арфе.
(4) Хвалите Его тимпанами и в хороводах, хвалите Его струнными и духовыми [инструментами].
(5) Хвалите Его на светлых кимвалах, хвалите Его на кимвалах ликующих
[22].
(3) Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтири и гуслях;
(4) хвалите Его с тимпаном и ликами, хвалите Его на струнах и органе;
(5)  хвалите Его на звучных кимвалах, хвалите Его на кимвалах громогласных.

Какие в реальности музыкальные инструменты использовались в иудейском богослужении, ныне сказать с уверенностью невозможно. Вряд ли древние евреи знали духовой орган[23] (Септуагинта, Вульгата, ЦС-Библия), и уже подавно — лютню и цимбалы (как полагают переводчики РБО)[24]. В любом случае, пассаж однозначно свидетельствует об использовании струнных, духовых и ударных, то есть, обо всех наиболее значимых классах музыкальных инструментов.

Богослужебное использование

[править | править код]

В христианстве, как восточном, так и западном, три заключительных псалма книги Псалтирь (148, 149, 150), называемые «хвалебными», входят в состав утрени.

Православие

Целиком 150-й псалом поют в чине благословения кампана после начальных молитв утрени в составе «хвалитных» псалмов, в Великом повечерии, во время Великого поста, в среду Страстной седмицы, в Благовещение. Отдельные стихи псалма поют по разным случаям[25].

Католицизм

Согласно Уставу святого Бенедикта, 150-й псалом поют на лаудах в составе группы лауды-псалмов 148, 149, 150 всю неделю[26].

Иудаизм

В талмудическом иудаизме шесть заключительных псалмов 145—150[27], называемые «галелем»[28], вместе с рядом других псалмов и отрывков из Танаха читаются в синагоге перед утренним богослужением. Кроме того, 150-й псалом включён в молитву «Амида» праздника Рош ха-Шана.

Музыка

В западноевропейской музыке 150-й псалом неоднократно использовался в качестве текстовой основы многоголосной вокальной композиции.

В эпоху Возрождения на 150-й псалом писал Лука Маренцио (несколько масштабных хоров и месса), в эпоху барокко — К. Монтеверди (мотет для сопрано соло и basso continuo из сборника «Selva morale»). . В XX веке текст псалма лёг в основу третьей части «Симфонии псалмов» И. Ф. Стравинского.

На немецкий текст псалма писали Ф. Мендельсон (Симфония № 2) и А. Брукнер (Lobet den Herrn in seinem Heiligthum, WAB 38), на английский — Ч. Айвз («Псалом 150»), Б. Бриттен (op.67), на французский — С. Франк («Псалом 150»), на венгерский — З. Кодай («Женевский псалом 150» [150. Genfi zsoltár]).

Литература

Примечания

[править | править код]
  1. Не путать с Laudate pueri Dominum (Псалом 112), Laudate Dominum omnes gentes (Псалом 116), Laudate nomen Domini (Псалом 134), Laudate Dominum quoniam bonus (Псалом 146), Laudate Dominum de caelis (Псалом 148)
  2. Псалмы, книга // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «П. 145—149 — это гимны, предназначенные для храмовой службы, а Π. 150 заканчивает весь сборник»
  3. Лопухин А. П. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. — М.: Дар, 2009. — 960 с. — ISBN 978-5-485-00272-5. «Сто двенадцатым псалмом у евреев начинается галлел (т. е. аллилуйные псалмы). …Вся последующая группа псалмов, начиная с 145 и кончая 150, хвалебные, аллилуйные»
  4. Лопухин А. П. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. — М.: Дар, 2009. — 960 с. — ISBN 978-5-485-00272-5. «Он же употреблялся на пасхальной еврейской вечери»
  5. Лопухин А. П. Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. — М.: Дар, 2009. — 960 с. — ISBN 978-5-485-00272-5. «Вся последующая группа псалмов, начиная с 145 и кончая 150, хвалебные, аллилуйные»
  6. Песуке де-Зимра // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  7. Комментарий Раши на Талмуд, Шаббат 118 б: שני מזמורים של הילולים הללו את ה' מן השמים הללו אל בקדשו‎ (пара хвалебных псалмов — «хвалите Господа с небес» (Пс. 148), «хвалите Бога во святыне Его» (Пс. 150))
  8. Сидур Саадии Гаона (стр. 92): «хвала Давида» (Пс. 144), «хвалите Господа, ибо благо петь Богу нашему, ибо это сладостно» (Пс. 146), «хвалите Господа с небес» (Пс. 148), «пойте Господу песнь новую» (Пс. 149), «хвалите Бога во святыне Его» (Пс. 150)
  9. Мишне Тора, Ахава, Тфила 7:12 ושבחו חכמים למי שקורא זמירות מספר תהלים בכל יום מיתהלה לדוד עד סוף הספר‎ (и хвалили раввины тех, кто читает псалмы из Псалтири ежедневно, начиная от «хвала Давида» (Пс. 144) до конца Псалтири)
  10. Ценгер Э. Книга псалмов // Введение в Ветхий завет / ред. Э. Ценгер. М., 2008, с. 477
  11. Эход ми иодея // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  12. Зогар, Трума 233
  13. ср. «и сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды» (Быт. 1:6)
  14. букв. могущества
  15. в церковнославянском переводе «величествия»
  16. в еврейском тексте «шофар»
  17. в греческом тексте «псалтерий и кифара», в церковнославянском переводе «гусли»
  18. в греческом тексте «с тимпаном и хороводными песнями»
  19. в греческом тексте «кимвалы»
  20. в греческом тексте «шум кимвалов»
  21. в еврейском тексте и церковнославянском переводе «всякое дыхание», ср. «и создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лицо его дыхание жизни, и стал человек душою живою» (Быт. 2:7)
  22. (3) Lobet yhn mit posaunen hall, lobet mit psallter und harffen.
    (4) Lobet yhn mit paucken und reygen, lobet yhn mit seytten und pfeyffen.
    (5) Lobt yhn mit hellen zymbeln, lobt yhn mit zymbeln im jauchtzen
  23. Первые письменные свидетельства о нём относятся к середине III века до н. э.
  24. Библия. Современный русский перевод. М.: Российское библейское общество, 2011, с. 692
  25. Псалом 150. Дата обращения: 11 июля 2024. Архивировано 11 июля 2024 года.
  26. Пение псалмов согласно Уставу святого Бенедикта  (англ.)
  27. В иудейской Псалтири (Тегилим) — это пять псалмов (146—150), так как псалмы 146 и 147 в ней составляют единый псалом
  28. Вавилонский Талмуд, Шаббат 118 б
  29. Laistner M. L. W., The Mediaeval organ and a Cassiodorus glossary among the spurious works of Bede // Speculum 5 (1930), p. 218
  30. «Псалтирь, или Книга псалмов блаженного пророка и царя Давида, преложенных лирическими стихами и умноженных пророческими песнями от Василия Тредиаковского». Падеборн, издательство Ferdinand Schöningh, 1989. 752 С. ISBN 3-506-71651-4
  31. Изъ 150-го псалма. Хвалите Бога во святыхъ его
  32. «Духовные стихотворения, или преложение псалмов»
  33. «Духовные стихотворения, или преложение псалмов»