Jacqueline Cohen

Page d’aide sur l’homonymie

Pour les articles homonymes, voir Cohen.


Cet article est une ébauche concernant une écrivaine française et une actrice française.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.
Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.

Cet article ne cite pas suffisamment ses sources ().

Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ».

En pratique : Quelles sources sont attendues ? Comment ajouter mes sources ?

Jacqueline Cohen
une illustration sous licence libre serait bienvenue
Biographie
Naissance
Voir et modifier les données sur Wikidata (90 ans)
ParisVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
françaiseVoir et modifier les données sur Wikidata
Formation
Activités
Traductrice, actrice de doublage, scénariste, cheffe décoratriceVoir et modifier les données sur Wikidata

modifier - modifier le code - modifier WikidataDocumentation du modèle

Jacqueline Czerwonabroda[réf. nécessaire] Cohen, est une comédienne et adaptatrice française, spécialisée dans le sous-titrage et la traduction.

Biographie

Devenue orpheline pendant la deuxième Guerre quand son père Michel Czernow a été déporté vers Auschwitz en 1943 (convoi No.61), elle est partie avec sa mère à Montréal[réf. nécessaire] où elle a fait une licence de lettres et du théâtre à l'Université McGill de Montréal (Québec)[1], avant de revenir en France en 1955. À son retour, elle commence à sous-titrer des films en anglais, notamment De l'amour de Jean Aurel (1964)[1], et continue ensuite sa carrière en traduisant des films de l'anglais au français.

Elle est aussi de manière épisodique comédienne de doublage, et a travaillé régulièrement avec la société de doublage Alter Ego. Outre l'anglais, elle maîtrise l'italien et l'espagnol. Elle a pris la relève de George Duterque pour traduire les films de Woody Allen, qui apprécie son travail[2]. Elle a aussi traduit des films de Wajda, de Roman Polanski et de Carlos Saura.

Elle est notamment connue pour avoir doublé le personnage de l'Oracle dans la saga Matrix.

Traductions cinématographiques

Films

Téléfilms

Sous-titrages

Doublage

Cinéma

Films

Films d'animation

Télévision

Direction artistique

Films

Séries télévisées

Traduction littéraires

Théâtre

Documentaires

Notes et références

  1. a b et c Interview de Jacqueline Cohen sur Voxofilm
  2. « Jacqueline Cohen, Le travail de traduction », sur Objectif cinéma (consulté le )
  3. Fiche du doublage dans Rencontres autour du doublage, Éditions Objectif Cinéma (2006).
  4. Fiche du doublage du film sur Voxofilm.free.fr
  5. a et b Créditée au carton de doublage.
  6. Doublé seulement en 1976.
  7. Cinéma d’auteur et doublage : le paradoxe Woody Allen
  8. Traduire la cohérence dialogique au cinéma : les charnières de discours dans le doublage des films de Woody Allen sur palimpsestes.revues.org

Liens externes

  • Notice dans un dictionnaire ou une encyclopédie généralisteVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • Deutsche Biographie
  • Ressources relatives à l'audiovisuelVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • Filmportal
    • IMDb
  • Notices d'autoritéVoir et modifier les données sur Wikidata :
    • ISNI
    • GND
    • Belgique
    • Pays-Bas
    • NUKAT
    • Norvège
  • icône décorative Portail du cinéma français
  • icône décorative Portail de la télévision
  • icône décorative Portail des langues