Hinghwa romanisé
Cet article est une ébauche concernant l’écriture et la Chine.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
Le hinghwa romanisé, aussi appelé hing-hua̍ báⁿ-uā-ci̍ (興化平話字) ou báⁿ-uā-ci̍ (平話字), est un système de transcription du dialect putian du puxian créé par William Nesbitt Brewster, missionnaire méthodiste étatsunien à Hinghwa (Putian actuel) en 1890.
a | a̤ | b | c | ch | d | e | e̤ | g | h | i | k | l | m | n | ng | o | o̤ | p | s | t | u | ṳ |
Sources
- « William Nesbitt Brewster | A People’s History of the School of Theology », sur www.bu.edu (consulté le )
- [Dai Ligang 2007] (zh) 戴黎刚, « 莆田话《新约全书附诗篇》(1902)所见音系 », 中国语文, vol. 316, nos 3-4,
- [Gao Debian 20??] (zh) 高德矞, 兴化话与罗马字, coll. « 莆田文史资料 » (no 11), 20??
- [Liu Fuzhu 2002] (zh) 刘福铸, « 兴化话罗马字研究 », 莆田学院学报, 莆田, vol. 9, no 4,
Liens externes
- (en) Simon Ager, « Puxian (莆仙话 / Pô-sing-uā) », sur Omniglot.com
v · m | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Mandarin |
| ||||||
Cantonais |
| ||||||
Gan | Pha̍k-oa-chhi | ||||||
Hakka |
| ||||||
Minbei | Kienning Colloquial Romanized | ||||||
Mindong | Foochow romanisé | ||||||
Minnan |
| ||||||
Puxian | Hinghwa romanisé | ||||||
Wu |
- Portail de l’écriture
- Portail des langues
- Portail de la Chine