Svårigheter – varierande men snarlik konsonantföljd, toner (i tonspråk) eller vokaler/diftonger
Exempel – "sex laxar i en laxask" (på svenska)
En tungvrickare eller tungvrickningsramsa är en fras som konstruerats för att vara svår att uttala.[1] Det är en variant av ordlek.[2]
Svenska exempel
Nedan listas olika exempel på tungvrickare i svenskan.
Fem pepparkorn i en kopparpanna.
Flyg, fula fluga, flyg och den fula flugan flög.
Kvistfritt kvastskaft.
Packa pappas kappsäck.
Platsbrist på en plastbrits.
Sex laxar i en laxask.[3]
Sju sjösjuka sjömän på sjunkande skeppet Shanghai sköttes av sju sköna sjuksköterskor.
Typiskt västkustskt.
Exempel på andra språk
Nedan listas olika exempel på tungvrickare i några andra språk. Språken listas alfabetiskt.
Engelska
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? It would chuck all the wood a woodchuck could chuck if a woodchuck could chuck wood.
If two witches watched watches, which witch would watch which watch?
She sells seashells by the seashore,
The shells she sells are seashells, I'm sure.
So if she sells seashells on the seashore,
Then I'm sure she sells seashore shells."[4]
Italienska
Apelle figlio d'Apollo fece una palla di pelle di pollo. Tutti i pesci vennero a galla per vedere la palla di pelle di pollo fatta da Apelle figlio d'Apollo.
Sopra la panca la capra campa, sotto la panca la capra crepa.
坊主が屏風に上手に坊主の絵を描いた。(Bouzu ga byoubu ni jouzu ni bouzu no e wo kaita.
ひよこぴょこぴょこ三ぴょこぴょこ。あわせてぴょこぴょこ六ぴょこぴょこ。(Hiyoko pyoko pyoko mi pyoko pyoko. Awasete pyoko pyoko mu pyoko pyoko.)
生麦、生米、生卵。(Namamugi, namagome, namatamago.)
李も桃も桃のうち。 (Sumomo mo, momo mo, momo no uchi.)
Katalanska
A cap cap cap que Déu deu deu ('I inget fall är det så att Gud är skyldig tio'.)[5]
Plou poc, però plou prou per omplir un pou. ('Det regnar lite, men det regnar nog för att fylla en brunn.')
Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat
Den kanske mest kända tungvrickaren på katalanska, med den något magstarka betydelsen 'Sexton domare i en rätt äter lever från en hängd'. Setze Jutges kom på 1960-talet även att bli namnet på en musikalisk gruppering inom nova cançó-rörelsen.[6] Denna tungvrickare har även en längre variant:
Setze jutges d'un jutjat mengen fetge d'un penjat. Si el jutjat es despengés, es menjaria el setze fetges dels setze jutges que l'han jutjat.[7][8] ('Sexton domare i en rätt äter lever från en hängd. Om den hängde blev avhängd, skulle de sexton levrarna hos de sexton domarna i rätten bli uppätna.')
Tinc cinc fills tísics i prims i amics íntims, vint-i-cinc. ('Jag har fem TBC-sjuka och klena barn samt tjugofem nära vänner'.)
Spod czeskich strzech szło Czechów trzech ('Tre tjecker traskar under det tjeckiska stråtaket.)
Stół z powyłamywanymi nogami.
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie i Szczebrzeszyn z tego słynie, wół go pyta – panie chrząszczu, po cóż pan tak brzęczy w gąszczu? ('I Szczebrzescyn låter skalbaggen i vassen och Szczebrzescyn är känd för detta, och oxen frågar honom – Skalbaggarnas herre, varför surrar du i snåren?')
Ur den i Polen berömda barnramsan "Chrąszcz" av poeten och satirikern Jan Brzechwa.[9]
^”tungvrickare (SAOL)”. https://svenska.se/tre/. Läst 14 augusti 2020.
^”Sex laxar i en laxask och andra tungvrickare : ordlekar och uttalsramsor”. Boktugg.se. https://www.boktugg.se/bok/9789172213463. Läst 14 augusti 2020.
^”She Sells Seashells by the Seashore”. Mama Lisa's world. Lisa Yannucci. http://www.mamalisa.com/?t=hes&p=3445. Läst 1 oktober 2012.
^”Tongue twisters in Catalan”. omniglot.com. https://omniglot.com/language/tonguetwisters/catalan.htm. Läst 14 augusti 2020.
^”La Nova Cançó dels Setze Jutges és recordada pel Col·lectiu d’Artistes de Sants” (på katalanska). 15 februari 2016. Arkiverad från originalet den 31 mars 2016. https://web.archive.org/web/20160331090111/http://el3.cat/la-nova-canco-dels-setze-jutges-es-recordada-pel-col%c2%b7lectiu-dartistes-de-sants/. Läst 14 augusti 2020.
^”Els 5 millors embarbussaments catalans (o els que a mi més m'agraden) - El Blog de Roger de Gràcia - Blogs - Televisió de Catalunya”. blogs.ccma.cat. 31 januari 2007. http://blogs.ccma.cat/rogerdegracia.php?itemid=856. Läst 14 augusti 2020.[död länk]
^”7 embarbussaments catalans” (på katalanska). Tot Sant Cugat. 25 april 2016. https://www.totsantcugat.cat/tot-i-mes/7-embarbussaments-catalans_160025102.html. Läst 14 augusti 2020.
^Gliński, Mikołaj (13 september 2017). ”10 Craziest Polish Tongue Twisters” (på engelska). Culture.pl. https://culture.pl/en/article/10-craziest-polish-tongue-twisters. Läst 14 augusti 2020.