Liste over latinske uttrykk brukt i norsk

Latin har hatt stor innflytelse på mange språk i verden. Også i noen grad påvirket det norske språket. Listen inneholder ord som blir brukt eller er kjent i norsk og betydningen av ordet.

A – E

  • Audio – «Jeg hører», «Jeg hører på»
  • Advocatus diaboli - djevelens advokat
  • Ad undas - "til bølgene". Gå til grunne
  • Alter ego - "et annet jeg"
  • Alibi - "et annet sted". Bevis på uskyld i straffesak ved å peke på at man var et annet sted på gjerningstidspunktet
  • Anno - «År»
  • Anno Domini - «I det herrens år»,«Etter Kristus»
  • Annus horribilis - et forferdelig år
  • Ante mortem - før døden
  • bona fide - i god tro
  • Bonus - "god". Belønning, gevinst, utbytte etc.
  • Bonus Pater Familias - "den gode familiefar", et juridisk gjennomsnittsmenneske
  • Casus belli - årsaken til krigen
  • Causa mortis - dødsårsaken
  • Carpe Diem - «Grip dagen"
  • Culpa - skyld
  • Konsensus - "det man kan enes om"
  • De facto - "faktisk" eller "i virkeligheten"
  • De jure - "etter loven"
  • De lege ferenda - "hva retten burde være"
  • De lege lata - "etter gjeldende rett"
  • Diktat [dictatum] - "det som er diktert"
  • Diktator - "person som befaler"
  • Diktatur - styresett hvor en person eller gruppe har all makt
  • Domino - "herre"
  • Et cetera forkortet etc. – «Og så videre», «og andre ting»
  • Errare humanum est - "det er menneskelig å feile"
  • Ex gratia - "av nåde". Frivillig
  • Ex officio - "i embets medfør"
  • Ex tunc - "Fra begynnelsen"

F – J

  • Factum - Faktiske forhold
  • Fiat -"la det bli"
  • Inter partes - mellom partene
  • Jus - rett
  • Justitiarius - "dommer". Formann for Norges Høyesterett

K – O

  • Lego – «Jeg samler», «å sette sammen»[1]
  • Libris - "bok"
  • Litispendens - "strid" betyr at det ikke kan reises nytt søksmål mellom de samme parter når det allerede verserer en sak med samme krav.
  • Ludo – «Jeg spiller»[1]
  • Mater semper certa est - "moren [til barnet] alltid kjent"
  • Magnum opus - "stort verk"
  • Nemo plus iuris transferre potest quam ipse habet - "ingen kan overføre større rett enn han selv har"
  • Nulla poena sine lege - "Ingen straff uten lov". Legalitetsprinsippet
  • Obiter dictum - Digresjon, ikke i sakens anledning.

P – U

  • Pacta sunt servanda - avtaler skal holdes
  • Per se - slik som det er, i seg selv
  • Persona non grata - uønsket person
  • Punctum – «Prikk»[2]
  • Pre- prefiks; «Før»
  • Preteritum
  • "Prior tempore, potior jure" eller "Qui Prior Est Tempore, Potior Est Jure" - "først i tid, best i rett"
  • pro forma - "for formens skyld", formalitet.
  • pro rata - "etter et bestemt forhold", en fastsatt del
  • Post- prefix; «Etter»
  • Post mortem - "etter døden"
  • Quasi - "som om", etterlikning
  • Ratio decidendi - "Begrunnelse for avgjørelsen"
  • Reductio ad absurdum - "reduksjon til det absurde"
  • Re integra - "mens saken ennå er urørt". Tilbakekall av bindende løfte
  • Republikk [res publica - "offentlighetens sak"]
  • Status quo - forholdene for øyeblikket
  • Sui generis - "i sitt slag".
  • Testament - 'bevitne, kalle til vitne'
  • Testator - person som har opprettet testamente
  • Turbo – «Å forstyrre», «å sette i ubalanse»
  • Trans - «På den andre siden», brukt f.eks. i transparens, transformator, den trans-sibirske jernbanen, Transkjønnethet
  • Ultra – Lenger (enn), mer (enn)
  • Univers – «Generelt»

V – Z

  • Veto - "jeg forbyr"
  • Video – «Jeg ser»
  • Volvo – «Jeg ruller»
  • Vice Versa - «Motsatte», «Omvendt»
  • Vox populi, vox Dei - "folkets røst, Guds røst" - majoritetens mening.

Se også

Referanser

  1. ^ a b Latinsk Ordliste (L)
  2. ^ Latinsk Ordliste (P)

Eksterne lenker

  • Latinske ord og uttrykk i jus
  • Latin Word List (Engelsk)
  • The Perseus Project har mange nyttige sider for studie av klassisk språk og litteratur, blant annet:
    • En interaktiv latinsk ordbok
    • Denne siden kan analysere latinske ord for kjønn og kasus
Autoritetsdata