O Menino está dormindo
- View a machine-translated version of the Portuguese article.
- Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
- Consider adding a topic to this template: there are already 1,533 articles in the main category, and specifying
|topic=
will aid in categorization. - Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
- You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is
Content in this edit is translated from the existing Portuguese Wikipedia article at [[:pt:O Menino está dormindo]]; see its history for attribution.
- You may also add the template
{{Translated|pt|O Menino está dormindo}}
to the talk page. - For more guidance, see Wikipedia:Translation.
"O Menino está dormindo" (English: "The Infant Jesus Is Sleeping", Portuguese pronunciation: [u mɨˈninwiʃˈta ðuɾˈmĩdu]) is a Portuguese traditional Christmas carol from the city of Évora. The original lyricist and the composer are unknown.[1]
It is dated by Mário de Sampayo Ribeiro to the late 18th or early 19th century.[1]
Lyrics
Lyrics | Translation |
---|---|
O Menino está dormindo, | The Infant Jesus is sleeping, |
O Menino está dormindo, | The Infant Jesus is sleeping, |
O Menino está dormindo, | The Infant Jesus is sleeping |
O Menino está dormindo, | The Infant Jesus is sleeping, |
- v
- t
- e
See also
References
- ^ a b c Ribeiro, Mário de Sampayo (1939). "Música do Natal Português". Ocidente. 6 and 7.